What the hell is matt?

Matt Harding,1976年次的年輕人,他在2003年用了他所有的積蓄去旅行,在旅行中只是一個簡單的想法,用跳舞記錄他到過的每個地方,而他把所有的紀錄放在自己的網站。

當初網站只是要讓他的親人與朋友知道他在外一切安好,後來有人發現了這些影片並開始傳閱。

於是有家口香糖廠商覺得他的構想很棒,贊助他旅遊經費,因此在2006年他花了六個月走遍了39個國家,接下來的2007、2008年他依舊到世界各地跳舞(包括台灣,影片3分29秒的時候),而且還有了許多的同伴共舞。

Matt Harding 跳的舞很滑稽,但是他的笑容與熱情卻是讓人感動,他只是一個簡單的動作、簡單的想法改變了他的一生。

至今他已經去了63個國家!

#1


#2


#3



http://tw.youtube.com/watch?v=zlfKdbWwruY

其實介绍這段影片给大家,當然除了感受 Matt Harding 不怕因為旁人的取笑卻持續這樣認真對待一個這麼簡單、或許說很呆的想法之外,它所他配的音樂也非常的棒。

該曲《Praan》是由 Garry Schyman(知名的作曲家)所創作,並由住在美國的孟加拉少女 Palbasha Siddique 所演唱,歌詞是參考詩人泰格爾的詩集《吉檀迦利》,並由孟加拉語所改編寫成的詩《The Same Stream of Life / 生命之流》。

孟加拉文:
Bhulbona ar shohojete
Shei praan e mon uthbe mete
Mrittu majhe dhaka ache
je ontohin praan
Bojre tomar baje bashi
She ki shohoj gaan
Shei shurete jagbo ami
Bojre tomar baje bashi
She ki shohoj gaan
Shei shurete jagbo ami
Bojre tomar baje bashi
She ki shohoj gaan
Dao more shei gaan
Shei jhor jeno shoi anonde
Chittobinar taare
Shotto-shundu dosh digonto
Nachao je jhonkare!
Bojre tomar baje bashi
She ki shohoj gaan
Shei shurete jagbo ami
Bojre tomar baje bashi
She ki shohoj gaan
Shei shurete jagbo ami
Bojre tomar baje bashi
She ki shohoj gaan
Dao more shei gaan

中英文翻譯:
The Same Stream of Life / 生命之泉
The same stream of life that runs through my veins night and day runs through the world and dances in rhythmic measures.
就是這股生命的泉水,日夜流穿我的血管,也流穿過世界,又應節地跳舞。
It is the same life that shoots in joy through the dust of the earth in numberless blades of grass and breaks into tumultuous waves of leaves and flowers.
就是這同一的生命,從大地的塵土裡快樂地伸放出無數片的芳草,迸發出繁花密葉的波紋。
It is the same life that is rocked in the ocean-cradle of birth and of death, in ebb and in flow.
就是這同一的生命,在潮汐裡搖動著生和死的大海的搖籃。
I feel my limbs are made glorious by the touch of this world of life.
我覺得我的四肢因受著生命世界的愛撫而光榮。
And my pride is from the life-throb of ages dancing in my blood this moment.
我的驕傲,是因為時代的脈搏,此刻在我血液中跳動。

Comments

Popular posts from this blog

How to Reset Xiao Mi Power Bank

Canon PIXMA MG 3100 Series LCD Screen Error Codes and their solution